| |
|
|
Amore |
|
Amore, das ist Liebe, ein intensives Gefühl inniger
und tiefer Verbundenheit zu einer Person, aber auch zu einem
Tier, einem Land, einem Ideal. |
| Wörterbuch + Redewendungen |
| accarezzare |
streicheln |
| ti adoro |
ich bete dich an |
| l'amante |
der Geliebte, die
Geliebte |
| amare |
lieben |
| amore |
Liebe |
| l'amore
a prima vista |
Liebe auf dem ersten
Blick |
| il primo amore |
die erste Liebe |
| il grande amore |
die große Liebe |
| amore
(mio) |
mein Schatz, mein
Liebling |
far l'amore
con qualcuno |
mit jemandem schlafen |
| ti amo |
ich liebe dich |
io amo
tu ami
lui/lei ama
noi amiamo
voi amate
essi amano |
ich liebe
du liebst
er/sie liebt
wir lieben
Ihr liebt
sie lieben |
| lei è un amore |
sie ist ein Schatz |
l'amore
del prossimo |
die Nächstenliebe |
| l'amore
venale |
die käufliche
Liebe |
| angelo
mio |
mein Engel |
| anima
mia |
meine Seele |
| appassionato |
leidenschaftlich |
| baciare |
küssen |
| voglio baciarti |
ich will dich küssen |
| bacio,
baci |
Kuss, Küsse |
| coccolare |
liebkosen, kuscheln |
| coccolone |
Kuschelbär |
| colpo
di fulmine |
Liebe auf dem ersten
Blick (Blitzschlag) |
| ho preso una cotta
per te |
ich bin verknallt
in dich |
| cuore |
Herz |
| il mio cuore
è solo tuo / tua |
mein Herz gehört
nur dir |
| dichiarazione
d'amore |
Liebeserklärung |
| innamorarsi |
sich verlieben |
| innamorato/a |
verliebt (Adj.),
Verliebter/Verliebte |
| sono innamorato/a
di te |
Ich bin verliebt
in dich. |
| passione |
Leidenschaft |
| sono pazzo
di te |
ich bin verrückt
nach dir |
| tu sei la più
bella |
du bist die Schönste |
il rivale
in amore |
der Nebenbuhler |
| sedurre |
verführen |
| il seduttore |
der Verführer |
| giorno e notte sogno
solo di te. |
ich träume Tag
und Nacht nur von dir |
| sei l'uomo / la donna
dei miei sogni |
du bist der Mann
/ die Frau meiner Träume |
| Sei la mia vita |
du bist mein Leben |
| tesoro
(mio) |
mein Schatz |
| voler
bene |
lieb haben |
| ti voglio
bene |
ich hab
dich lieb (ich liebe dich) |
|
Dante Alighieris [
] berühmteste Liebesverse |
|
Tanto gentile e tanto onesta pare
la donna mia quandella altrui saluta,
chogne lingua deven tremando muta,
e li occhi no lardiscon di guardare. |
So ganz holdselig scheint, so reich
an Sitte
Die Liebste, sieht man sie im Gruß sich neigen,
Dass Zittern jeden Mund befällt und Schweigen,
Und keinem Aug' ein dreister Blick entglitte. |
|
Ella si va, sentendosi laudare,
benignamente dumiltà vestuta;
e par che sia una cosa venuta
da cielo in terra a miracol mostrare. |
Sie aber geht durch der Entzückten
Mitte,
Gekleidet mild in Demut, die ihr eigen.
Da ist's, als ob vor uns vom Himmelsreigen
Ein Wunderbild zur Erde niederschritte. |
|
Mostrasi sì piacente a chi
la mira,
che dà per li occhi una dolcezza al core,
che ntender no la può chi no la prova: |
Sie stellt sich jeden Blick so
lieblich dar,
Dass eine Süße dringt durchs Aug' ins Herze,
Die Keiner, der ihr fremd, zu kennen wähne. |
|
e par che de la sua labbia si mova
un spirito soave pien damore,
che va dicendo a lanima: Sospira. |
Und von den holden Lippen wunderbar
Weht linder Hauch, erfüllt von Lieb' und Schmerze,
Der zu der Seele spricht: Nun seufz' und sehne! |
|
| Vorurteile |
| Wenn ein italienischer Mann
"ti amo" sagt, kann das schon am nächsten
Tag vorbei sein. Laut diesem Vorurteil sind italienische Gefühle
Schmetterlinge, die arglos von einer wunderschönen Wiese
zur nächsten flattern. Italienische Männer liebten
nämlich die Liebe an sich. Das mag vielleicht für
arglose Touristinnen gelten, die zu schnell in ein Bett steigen,
im allgemeinen gilt das sicher nicht. Wahr ist: Italienerinnen
sind nicht so leicht zu kriegen! Oder sollte ich sagen: "waren"? |
| Sprichwörter und Weisheien |
| Lamore di carnevale
muore di quaresima (Karnevalsliebe stirbt zur Fastenzeit). |
| Amare e non essere amati
è tempo perso (Lieben und nicht geliebt zu werden
ist verlorene Zeit). |
| Non c'è maggio
senza fiore, non c'è vecchio senza dolore, non c'è
giovane senza amore (Es gibt keinen Mai ohne Blume, es gibt
keinen alten Menschen ohne Schmerzen, es gibt keinen jungen
Menschen ohne Liebe). |
| Amor non ha sapienza,
e l'ira non ha consiglio (Liebe und Zorn machen alle Ding'
verworr'n) |
| Amore può tutto,
il danaro vince tutto, il tempo consuma tutto e la morte termina
tutto (Die Liebe kann alles, das Geld gewinnt alles, die
Zeit verbraucht alles, der Tod beendet alles). |
| Amore è il vero
prezzo, con che si compra amore (Liebe ist der wahre Preis,
den man für Liebe bezahlt). |
| Amor vecchio non fa ruggine
(Alte Liebe rostet nicht). |
| Amore non conosce misura
( Liebe kennt kein Maß). |
| l'amore fa passare il
tempo e il tempo fa passare l'amore (die Liebe lässt
die Zeit vergehen, die Zeit lässt die Liebe vergehen). |
| La parola esagerazione non esiste nel vocabolario dell'amore (Das Wort "Übertreibung" existiert nicht im Wörterbuch der Liebe). |
| |
|
| Amore |
"Tanto gentile e tanto
onesta pare
la donna mia ...", diese Liebesverse des größten
italienischen Dichters hat jeder Italiener in seiner Schulzeit
gelesen. Mit der engelgleichen Frau ("donna angelicata")
des "Dolce Stil Novo" [ ] wurde Italien zum Geburtsort
der romantischen Liebe. |
|
|
Italienische Liebesgeschichten
Amore all' italiana
(Zweisprachig)
(Aufs Bild klicken, um
das Buch zu bestellen) |
|
|
|
|
Italien für Verliebte
(Aufs Bild klicken, um
das Buch zu bestellen) |
|
|
|
|
Pasta per due
(Aufs Bild klicken, um
das Buch zu bestellen) |
|
|
|
Amore mio. Eine italienische Feriengeschichte
(Aufs Bild klicken, um
das Buch zu bestellen) |
|
|
|
|
Amore al dente
von Rose M. Donhauser
(Aufs Bild klicken, um
das Buch zu bestellen) |
|
|
2000 Redewendungen
Deutsch-Italienisch
(Aufs Bild klicken, um
das Buch zu bestellen) |
|
|
|
|
Amore Mio [Single]
von Bruno Ferrara
(Aufs Bild klicken, um
die CD zu bestellen) |
|
|
|
|
|